На сцене появляется 1 и 2 ведущие – старшеклассники.
1 ведущий. Добрый вечер, дорогие друзья! Мы приглашаем вас совершить путешествие в мир сказок Александра Сергеевича Пушкина.
2 ведущий. Мир необычайно разнообразный и увлекательный. Мир красоты и мудрости, порой безудержно весёлый, порой безысходно печальный, порой таинственно загадочный. Итак, в путь!.
1 ведущий. Александр Сергеевич Пушкин родился в Москве в семье отставного майора Сергея Львовича Пушкина, принадлежавшего к старинному дворянскому роду. Мать поэта, Надежда Осиповна, была внучкой любимца Петра I арапа Ганнибала. Обычаи и устав семьи Пушкиных ничем не отличались от других дворянских семей. Дети, в духе времени, получали первоначальное домашнее образование у гувернеров и учителей французов, языком общения был французский.
2 ведущий. С любовью заботились о маленьком Саше его бабушка Мария Алексеевна Ганнибал и няня Арина Родионовна. Мария Алексеевна учила внука русской грамоте, рассказывала ему о старине, о Петре I и его арапе Ганнибале. А «матушка» (так называл Пушкин Арину Родионовну) «мастерски говорила сказки, знала народные поверья и сыпала пословицами, поговорками.
1 ведущий. Много лет спустя, когда Пушкин уже был прославленным поэтом, ему пришлось прожить два года в псковском имении отца – селе Михайловском. Долгие зимние вечера он приходил коротать в маленький домик няни, слушал, как в детстве, народные сказки.
(1 ведущий садится в кресло. В другом кресле сидит Арина Родионовна, вяжет и начинает рассказ)
Арина Родионовна. Некоторый царь задумал жениться, но не нашёл по своему нраву никого – подслушал он однажды разговор трёх сестёр. Старшая хвалилась, что государство накормит одним зерном, вторая, что одним куском сукна оденет, третья, что родит 33 сына. Царь женился на меньшой. В то время война была, и уехал царь воевать. Родилось у царицы 33 мальчика, а 34 уродился чудом: ножки по колено серебряные, ручки по локти золотые; во лбу – звезда. Послали известить о том царя. Но злодеи задержали гонца на дороге, напоили его пьяным, подменили письмо, в коем написали, что царица разрешилась не мышью, не лягушкой, а неведомой зверюшкой. Опечалился Царь, но с тем же гонцом повелел дождаться приезда его. Но злые люди вновь подменили приказ и написали повеление, чтобы заготовить бочки, одну для 33 царевичей, а другую для царицы с чудесным сыном, - и бросить их в море. Так и было сделано…»
( Звучит музыка. Ведущие уходят со сцены. Выходят учащиеся 6-а класса)
Рассказчица:
Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
1 девушка:
Кабы я была царица,
— Говорит одна девица,—
То на весь крещёный мир
Приготовила б я пир.
2 девушка:
Кабы я была царица,
— Говорит её сестрица, —
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна.
3 девушка:
Кабы я была царица,
— Третья молвила сестрица, —
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря.
Рассказчица:
Только вымолвить успела,
дверь тихонько заскрипела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во всё время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
Царь:
Здравствуй, красная девица,
будь отныне ты царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы,
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха.
Рассказчица.
В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец. (Все уходят)
Рассказчица.
В те поры война была. (Выходят царь и царица, царица плачет)
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.
Между тем, как он далёко
Бьётся долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына бог им дал в аршин. (Выносят младенца – куклу)
И царица над ребёнком,
Как орлица над орлёнком;
Шлёт с письмом она гонца, (Появляется гонец, царица вручает ему свиток)
Чтоб обрадовать отца.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести её хотят,
Перенять гонца велят;
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
Гонец (разворачивает свиток, читает): Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку.
Рассказчица:
Как услышал царь-отец,
Что донёс ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз,
дал гонцу такой приказ:
Царь:
«Ждать царёва возвращенья
для законного решенья».
Рассказчица:
Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
И в суму его пустую
Суют грамоту другую —
Гонец:
Царь велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И царицу и приплод
Тайно бросить в бездну вод».
Рассказчица:
Делать нечего: бояре,
Потужив о государе
И царице молодой,
В спальню к ней пришли толпой.
Объявили царску волю—
Ей и сыну злую долю,
Прочитали вслух указ,
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили,
Засмолили, покатили
И пустили в Окиян—
Так велел-де царь Салтан.
(Музыка)
Рассказчица:
Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле,
Море синее кругом,
дуб зелёный над холмом.
добрый ужин
Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук
И в тугой сгибает лук,
Со креста шнурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил,
Стрелкой лёгкой завострил
И пошёл на край долины
У моря искать дичины.
К морю лишь подходит он,
Вот и слышит будто стон...
Видно, на море не тихо;
Смотрит—видит, дело лихо;
Бьётся лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;
Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет...
Тот уж когти распустил,
Клёв кровавый навострил...
Но как раз стрела запела,
В шею коршуна задела—
Коршун в море кровь пролил,
Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет
И не птичьим криком стонет,
Лебедь около плывёт,
Злого коршуна клюёт,
Гибель близкую торопит,
Бьёт крылом и в море топит.
— И царевичу потом
Молвит русским языком:
Лебедь: Ты, царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель,
Не тужи, что за меня
Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море;
Это горе—всё не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом:
Ты не лебедь ведь избавил,
девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Век тебя я не забуду:
Ты найдёшь меня повсюду,
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись».
Музыка. На сцену выходят ведущие, садятся. Арина Родионовна вяжет, Александр Сергеевич что-то помечает в своих записях.
Ведущий 1. Друг мой Левушка! Слушаю сказки нашей нянюшки. Я вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!
Арина Родионовна. Жил-был поп. Жаден был очень. Надумал как-то поп нанять работника, да такого, чтобы мог работать за пятерых: и плотничал, и хлеб сеял, и обед готовил, и скот пас, и по дому присматривал.
(Звучит музыка. На сцене учащиеся 5-а класса.)
А.С. Пушкин. Сказка о попе работнике его Балде.
1сцена. Выходит рассказчица, садится на лавку, начинает рассказ.
Рассказчица.
Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда.
Идёт, сам не зная куда.
Балда.
Что, батька, так рано поднялся? Чего ты взыскался?
Поп. Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?
( Балда, чуть подумав и подмигнув, отвечает)
Балда:
Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
(Чётко, почти по слогам)
В год за три щелчка тебе по лбу,
Есть же мне давай варёную полбу.
Поп (призадумался, почёсывает лоб): Щёлк щёлку рознь.
(Поп молчит, то отходит, то подходит. Балда и рассказчица ждут ответа. Поп решается, махнул рукой)
Поп: Понадеемся на русское авось.
Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моём подворье,
Окажи своё усердие и проворье.
(Поп хватает Балду за пояс, уводит его в свою сторону)
2 сцена. Балда работает.
Рассказчица (расхваливает трудолюбие Балды):
Живёт Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До светла всё у него пляшет,
Лошадь запряжёт, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечёт да сам и облупит. Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде печалится,
Попёнок зовёт его тятей;
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
(Во время рассказа проходит Балда; в руках у него ребёнок (кукла в одеяле), в руке горшок с едой, на плече доска. В стороне попадья грызёт яблоко, наблюдает за работой, в стороне вздыхает поповна, щёлкает орехи)
3 сцена. Заговор.
На пустую сцену выходит задумавшийся поп.
Рассказчица:
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит,
О расплате думает частенько;
Поп (боязливо). Время идёт, и срок уже близенько.
На другой стороне сцены появляется попадья, она держит в руках вазочку с вареньем, в другой ложку, сладко ест. Поп мелкими шажками подбегает к ней, шепчет её на ухо. Попадья перестаёт есть.
Поп (заканчивает жалобу): Так и так: что делать остаётся?
Рассказчица: Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
(Попадья придумала, весело хлопнула попа по лбу ложкой.)
Попадья:
Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство
Закажи Балде службу,
чтоб стало ему невмочь;
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь.
Тем ты и лоб от расправы избавишь,
И Балду-то без расплаты отправишь.
(Поп смеётся, потирая руки с облегчением. Попадья, снова облизывая ложку, уходит).
Рассказчица: Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
(Приплясывающий от радости поп вдруг останавливается, принимая озабоченный вид)
Поп: Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
(Выходит Балда, за ним волочится длинная верёвка, которую он плетёт)
Поп: (еле сдерживая смех, продолжает)
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк по самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный.
(Поп довольный быстро уходит со сцены).
4 сцена. 1Iоединок с бесами.
Рассказчица:
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;
Там он стал веревку крутить
Да конец её в море мочить.
(Балда садится на край сцены, складывает втрое веревку, несколько раз ударяет верёвкой по полу).
Рассказчица: (пугающе)
Вот из моря вылез старый Бес:
Бес: (выскочив внезапно, грозно и пугающе)
Зачем ты, Балда, к нам залез?
Балда (не пугаясь):
Да вот веревкой хочу море морщить,
Да вас, проклятое племя, корчить.
Бес: Скажи, за что такая немилость?
Балда (грозно):
Как за что? Вы не платите оброка,
Не помните положенного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помёха.
(И снова замахивается веревкой.)
Бес: (испуганно и растерянно):
Балдушка, погоди ты морщить море,
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука. (Исчезает.)
(Появляется подосланный бесенок, подплясывая, отфыркиваясь от воды, разглядывает Балду; подступает к Балде, ласково говорит).
Бесенок.
Здравствуй, Балда мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век вы не слыхали,
Не было чёртям такой печали,
(Балда встаёт, расправляет верёвку)
Бесёнок (В испуге отскакивает.)
Ну, так и быть—возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору—
Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря,
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок.
(Чертит копытом на полу линию старта, подбирает хвост на рук у, становится в исходную позицию для бега. Балда сперва стал было рядом с ним, потом смеётся).
Балда: Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
(Насмешливо тянет бесенка за уши или за рожки, бесенок вёсь вытягивается на цыпочках.)
Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшого брата.
(Балда достаёт из-за пазухи мешок и уходит со сцены в сторону, противоположную той, откуда появляется бес)
Рассказчица (провожает Балду весёлым взглядом, потом словно по секрету шепчет зрителям):
Пошёл Балда в ближайший лесок,
Поймал двух Зайков да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесёнка находит.
(Балда достаёт из мешка зайца (куклу), держит его за уши)
Балда:
Попляши-тка ты под нашу балалайку:
Ты, бесенок, еще молоденек, -
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата.
Обгони-ка сперва моего брата.
(Садится на корточки и держит перед собой зайца, Бесенок становится рядом).
Раз, два, три! Догоняй-ка
(Бесенок убегает в сторону)
Рассказчица:
Пустились бесенок и зайка:
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь.
Мысля: дело с Балдою сладит.
(Бесенок останавливается в изумлении. Балда играет с зайкой, как бы и не замечая бесенка)
Балда: Братец мой любимый.
Устал, бедняжка! отдохни, родимый.
Бесёнок: (Уныло) Погоди… схожу за оброком.
(Балда садится на край сцены, начинает хлестать верёвкой по полу).
Рассказчица:
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,
Что все море смутилось
И волнами так и расходилось.
(Появляется бесенок, перепуганный этим шумом, в руках у него две палки. Он заранее радуется, что сейчас он обманет врага)
Бесёнок: Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк—
Только слушай. Видишь ты палку эту?
(Передает одну палку Балде.)
Выбери себе любую мету,
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Он первый, бросает вверх палку. При этом движении палку незаметно передаёт за кулисы. Бесенок, Балда и рассказчица взглядами следят за якобы очень высоко взлетевшей палкой. Наконец эта палка (из-за кулис) после большой паузы падает на пол)
Бесёнок (торжествует):
Чего ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?
Балда (снисходительно, посмеиваясь).
Да жду вон этой тучки;
Зашвырну туда свою палку
(грозно)
да и начну с вами, чертями, свалку
Рассказчица:
Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
(Появляется опять бес.)
Бес: Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь...
Балда: Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, бес, задачу.
Посмотрим, какова у тёбя сила.
Видишь, там сивая кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
да неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесёшь кобылы, ан будет он мой,
Рассказчица: Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул.
На третьем упал, ножки протянул.
(Балда поднимает с земли беса, приводя его в чувство)
Балда: Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
(Гладит кобылу)
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног.
(Балда скачет на лошади. Останавливается. Выходит бесёнок, выносит мешок с оброком. Балда взваливает мешок на спину. Бесёнок плачет, вытирает хвостом слёзы, потом уходит, Балда с мешком обходит сцену. Навстречу ему идёт поп, пугается, уходит за сцену, выводит попадью, прячется за неё. Балда ставит мешок, попадья сразу бросается к мешку. Балда и поп оказываются друг против друга.)
Рассказчица:
Бедный поп
Подставил лоб:
(Со смехом.)
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелчка.
Лишился поп языка,
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
(Все трое, в один голос, нравоучительно произносят последнюю фразу,
главную мысль сказки):
Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной.
(Звучит музыка, учащиеся уходят со сцены, выходит 1 ведущий).
Ведущий 1. Осенью 1833 года А.С. Пушкин приехал в Болдино, родовое имение, в котором ему думалось и писалось хорошо. Поэт вновь погрузился в мир народного творчества, он пишет горькую «Сказку о рыбаке и рыбке». Летом Александр Сергеевич читал сказки братьев Гримм, среди которых была и сказка «Рыбак и его жена».
(Звучи музыка, на сцену выходят учащиеся 5-б класса. Инсценирование сказки братьев Гримм «Рыбак и его жена»)
Братья Гримм. СКАЗКА О РЫБАКЕ И ЕГО ЖЕНЕ
1 сцена. (На сцене рыбак с удочкой ловит рыбу на берегу моря и все глядел на зеркальную воду. Вдруг опустилась удочка на дно, глубоко-глубоко; он ее тянет и вытащил большую камбалу-рыбу).
Камбала-рыба: Послушай, рыбак, прошу я тебя, отпусти меня в море! Не рыба я камбала, а очарованный принц. Ну что тебе будет пользы в том, что ты меня съешь? Не по вкусу придусь я тебе. Отпусти меня в море, чтоб снова мне плавать.
Рыбак: Ну, чего меня уговаривать? Камбалу, что умеет говорить человечьим голосом, я и так отпущу на свободу.
(Подивился рыбак и вернулся к жене в свою бедную избушку)
Жена рыбака: Что ж ты, нынче ничего не поймал?
Рыбак: Нет, поймал я камбалу-рыбу, а она сказала, что она — очарованный принц, вот и отпустил я ее назад, пускай себе плавает в море.
Жена рыбака: И ты у нее ничего и не выпросил?
Рыбак: Нет, чего же мне было желать?
Жена рыбака: Эх, ведь плохо-то нам живется в бедной избушке, скверно в ней пахнет, смотри, какая она грязная, выпросил бы ты избу получше. Ступай да покличь назад камбалу-рыбу, скажи ей; что хотим мы избу получше. Она уж наверное выполнит просьбу.
Рыбак: Ох, неужто мне снова туда идти?
Жена рыбака: Да ведь ты же ее поймал и выпустил в море, она уж наверное все сделает. Ступай, счастливой тебе дороги!
(Рыбак с неохотой идёт к морю.)
Рыбак: Человечек Тимпе-Те,
Рыба-камбала в воде,
Ильзебилль, моя жена,
Против воли шлет меня.
(Появляется камбала-рыба )
Камбала-рыба: — Ну, чего ей надобно?
Рыбак: Эх, ведь я-то тебя поймал, а жена мне говорит, будто я должен что-нибудь у тебя выпросить, Не хочет она больше жить в своей бёдной избушке, хочет жить в хорошей избе.
Камбала-рыба: — Ну, ступай, все тебе будет,
(Воротился рыбак домой. Удивляется новой избе. Сидит жена его перед дверью на скамейке. Взяла его жена за руку).
Жена рыбака: Ну, входи, погляди-ка, теперь-то ведь куда лучше. Видишь, разве это не хорошо?
Рыбак: Да, заживем мы теперь припеваючи, будем довольны и сыты,
Жена рыбака: Ну, это еще посмотрим, как оно будет.
2 сцена. (Выходят рыбак и жена рыбака)
Жена рыбака: Послушай, муженек, а изба-то ведь тесная, двор и огород совсем маленькие; камбала-рыба могла бы подарить нам дом и побольше. Хочу жить в большом каменном замке. Ступай к камбале-рыбе, пусть подарит нам замок.
Рыбак:— Ах, жена, нам-то ведь и в этой избе хорошо, зачем нам жить в замке?
Жена рыбака: Да что ты понимаешь! Ступай-ка опять к камбале-рыбе, она все может нам сделать.
Рыбак: Нет, жена, камбала-рыба подарила нам недавно избу, не хочу я идти к ней опять, а не то она разгневается,
Жена рыбака: Да ступай, она все может выполнить, и сделает это охотно. Ступай!
Рыбак (с вздохом): Негоже так делать. (Машет рукой и отправляется к морю)
(Пришел он к морю. Помутилось море, потемнело, но оно было ёще тихое-тихое.
Подошел рыбак к морю)
Рыбак: Человечек Тимпе-Те,
Рыба-камбала в воде,
Ильзебилль, моя жена,
Против воли шлет меня.
Появляется камбала-рыба
Камбала-рыба: Ну, чего она хочет?
Рыбак: (в смущении) Эх, хочет она жить в большом каменном замке.
Камбала-рыба: Ну, ступай домой, вон стоит она у дверей замка.
(Пошел рыбак домой. В изумлении останавливается. Стоит его жена на крыльце и собирается войти во дворец. Она берёт рыбака за руку)
Жена рыбака: Ну, войдем вместе со мной.
( Входят во дворец, удивляются. Стоят слуги, отворяют они перед ними высокие двери. Большой сад с великолепными цветами и чудными плодовыми деревьями)
Жена рыбака: Ну, что, разве это не прекрасно?
Рыбак: О, да, пускай оно так и останется; давай заживем теперь в прекрасном замке и будем этим довольны.
Жена рыбака: Ну, это мы еще подумаем, потолкуем после.
(С тем и уходят со сцены.)
3 сцена. (Звучит музыка. Появляются рыбак и жена рыбака)
Толкнула жена рыбака локтем в бок и говорит:
Жена рыбака: Муженек, погляди-ка в окошко. А не стать ли нам королями над всей этой страной? Ступай-ка ты к камбале-рыбе, скажи — хотим мы быть королями.
Рыбак: Ох, жена, и зачем нам быть королями? Не хочу я быть королем!
Жена рыбака: Ну, ты не хочешь быть королем, а я вот хочу. Ступай-ка ты к камбале-рыбе, скажи ей, что хочу я стать королевой.
Рыбак: Эх, жена, жена, зачем быть тебе королевой?! Не посмею просить я ее об этом,
Жена рыбака: Почему? Мигом ступай к морю, я должна быть королевой.
Рыбак: Ой, негоже, негоже так делать.
(С неохотой идёт к морю. Приходит он к Морю, а море все черное стало, волнуется, и ходят по нему волны большие и мутные-мутные. Подошел рыбак к берегу)
Рыбак: Человечек ТимпеТе,
Рыба-камбала в воде,
Ильэебилль, моя жена
Против воли шлет меня.
Камбала-рыба: Ну, чего она еще захотела?
Рыбак: Ах, она хочет стать королевой.
Камбала-рыба: Ступай домой, будет ей все.
( Рыбак идёт домой, подходит ко дворцу, дивится новому замку, стоят у ворот часовые и много солдат — играют на трубах, бьют в барабаны. Слуги кланяются, провожают его к трону, на котором сидит его жена, а на голове у жены корона)
Рыбак: Ох, жена, ты, значит, теперь королевою стала?
Жена рыбака: Да, я теперь королева.
(Рыбак в молчании постоял некоторое время, оглядел ее справа и слева)
Рыбак: Ах, жена, вот и хорошо, что стала ты королевой. Теперь, пожалуй, тебе ничего больше и желать не надо.
Жена рыбака: Нет, муженек, скучно мне быть королевой, не могу я дольше быть королевой. Ступай-ка ты к камбале-рыбе; я теперь королева, а хочу стать отныне императрицей.
Рыбак: Ах, жена, ну зачем тебе быть императрицей?
Жена рыбака: Муж, ступай-ка к этой камбале-рыбе, хочу я стать императрицей.
Рыбак: Ох, жена, императрицею сделать тебя она не сможет, я не посмею просить об этом камбалу-рыбу, императрица одна во всем государстве, императрицей не сможет сделать тебя камбала-рыба, никак не сможет.
Жена рыбака: Что? Ведь я королева, а ты мой муж, пойдешь к рыбе подобру-поздорову? Ступай! Раз могла сделать она меня королевой, может сделать и императрицей. Хочу стать я императрицей, ступай поживее.
Рыбак (со вздохом): Дело, видно, идет не к добру, совести нет у нее, хочет императрицею сделаться; надоест под конец это камбале-рыбе.
(Рыбак в страхе подошел к морю. А море волнуется)
Рыбак: Человечек Тимпе-Те,
Рыба-камбала в воде,
Ильзебилль моя жена,
Против воли шлет меня.
Камбала-рыба: Ну, чего она еще захотела?
Рыбак: Ах, камбала-рыба, хочет жена моя стать императрицей.
Камбала-рыба: Ступай, будет ей все.
( Рыбак возвращается домой, видит маршируют перед входом солдаты, дуют в трубы, бьют в литавры и барабаны. Входит он, видит — сидит жена его на троне. Стоят по обе стороны телохранители. Стоят перед ней князья да герцоги. Подошел рыбак ближе, остановился).
Рыбак: Жена, значит, ты теперь императрица?
Жена рыбака: Да, теперь я императрица.
Рыбак (с восхищением): Ох, жена, как красиво, когда ты императрицею стала!
4 сцена.
Жена рыбака: Ну, чего ж ты стоишь? Теперь я императрица, а хочу стать богом. Что ж, разве не смогла бы я повелевать и луной и солнцем, чтобы всходили они, когда я захочу? Мигом ступай к камбале-рыбе, скажи ей, что хочу я стать богом.(Грозно смотрит на рыбака)
Рыбак: (с испугом трёт глаза) Ох, жена, жена, ты это что говоришь такое? Ох, жена, жена, (падает перед ней на колени), — этого камбала-рыба уж никак сделать не может. Царем она. еще могла тебя сделать; прошу, образумься!
Жена рыбака: (в ярости взъерошила ему волосы, толкнула его ногой, кричит) Не смей мне перечить, я терпеть этого больше не стану! Что, пойдешь подобру-поздорову?
(Рыбак поднимается и бежит к морю. На море буря)
Рыбак: (кричит)
Человечек Тимпе-Те,
Рыба-камбала в воде,
Ильэебилль, моя жена,
Против воли шлет меня,
Камбала-рыба: Ну, чего ещё она захотела?
Рыбак: Ох, хочет стать она богом.
Камбала-рыба: Так ступай домой, сидит она снова на пороге своей избушки.
(Рыбак домой, на пороге сидит жена рыбака, он качая головой садится рядом. )
Музыка. Артисты уходят, выходят ведущие 1 и 2.
Ведущий 2. Братья Гримм Вильгельм и Якоб – немецкие учёные и издатели народных сказок. Сегодня малок кто помнит научные сочинения братьев Гримм. Но их сказки хорошо известны во всём мире. Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре – это явления мирового характера.
Ведущий 1. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия. Поэтому их герои с такой лёгкостью переходили в другие жанры – в пьесы, поэмы.
Музыка. Ведущие уходят. Выходят артисты 6-б класса.
Братья Гримм. СНЕГУРОЧКА.
Снегурочка в доме семи карликов. Стол, на столе семь тарелок и семь чашек, из каждой тарелки и чашки Снегурочка попробовала с каждой тарелки чуть-чуть. Потом устроилась на кроватке спать. Заходят семь карликов. Они осматривают жилище и видят, что не всё в порядке.
Первый карлик:
— Кто это на моем стуле сидел?
Второй:
— Кто это из моей тарелочки ел?
Третий:
— Кто взял кусок моего хлебца?
Четвертый:
— А кто мои овощи ел?
Пятый:
— Кто моей вилочкой брал?
Шестой:
— А кто моим ножичком резал?
Седьмой:
— Кто это пил из моего маленького кубка?
Первый (оглядывается):
— А кто это лежал на моей кроватке?
(Другие оглядываются, подбегают к первому)
Все: И в моей тоже кто-то лежал.
(Седьмой карлик на своей постели увидел спящую Снегурочку, зовёт остальных карликов, они подбегают к нему, удивляются, принесли семь своих лампочек и осветили Снегурочку)
Все (по очереди): Ах, боже мой! Ах, боже мой! Какой, однако, красивый ребенок!
(Они не стали ее будить и оставляют её спящей. Музыка. Утро. Снегурочка просыпается, видит карликов, пугается.)
Первый (ласково) Как тебя звать?
Снегурочка: Меня зовут Снегурочкой.
Второй: Как ты попала в нашу избушку?
Снегурочка: Меня мачеха хотела убить, но егерь сжалился и отпустил. Я бежала целый день, пока, наконец, не нашла вашу избушку.
Третий: Хочешь вести у нас хозяйство?
Четвёртый: Стряпать, постели взбивать, стирать, шить и вязать.
Пятый: Все содержать в чистоте и порядке,— если ты на это согласна, то можешь у нас остаться, и будет у тебя всего вдосталь.
Снегурочка: Хорошо, с большой охотой.
Шестой: Берегись своей мачехи: она скоро узнает, что ты здесь. Смотри, никого не впускай в дом.
(Музыка, Снегурочка и карлики уходят. Появляется королева с зеркальцем. Любуется на себя в зеркало)
Королеваа. Зеркальце, зеркальце на стене,
Кто всех красивей в нашей стране?
Зеркало:
Вы королева, красивы собой
Но Снегурочка там, за горами,
У карлов семи за стенами,
В тысячу раз богаче красой!
( Королева в гневе уходит. На сцене Снегурочка, она прибирается по дому. Появляется переодетая королева. Стучится в дверь.)
Королева: Продаю товары хорошие! Продаю!
Снегурочка: 3дравствуй, голубушка! Ты что продаешь?
Королева: Хорошие товары, прекрасные товары шнурки разноцветные.
Снегурочка: Эту почтенную женщину можно, пожалуй, и в дом пустить.
(Королева заходит в дом, показывает разноцветные шнурки, Снегурочка ими любуется, выбирает одни)
Королева: О, как они тебе идут, девочка, дай-ка я зашнурую тебе лиф как следует.
(Снегурочка становится перед нею. Королева шнурует ей платье. Снегурочка начинает задыхаться и падает.)
Королева: Это за то, что ты самой красивой была. ( Исчезла)
(Музыка. Выходят карлики. Видят Снегурочку, поднимают её, видят шнурок, разрезают его. Снегурочка приходит в себя)
Карлики: Что случилось? Кто здесь был?
Снегурочка: Старая торговка.
Карлики: Старая торговка была на самом-то деле злой королевой. Берегись, не впускай к себе никого, когда вас нет дома. (Вместе уходят. Появляется королева с зеркальцем.)
Королева:
Зеркальце, зеркальце на стене,
Кто всех красивей в нашей стране?
Зеркало:
Вы, королева, красивы собой,
Но Снегурочка там, за горами,
У карлов семи за стенами,
В тысячу раз богаче красой!
Королева: Ну, уж теперь, я придумаю такое, что погубит тебя наверняка. (Уходит)
(Музыка. Появляется Снегурочка. Она занимается по хозяйству. Подходит королева, стучится в дверь)
Королева: Продаю товары хорошие! Продаю!
Снегурочка: Проходи себе дальше, в дом пускать никого не велено!
Королева: Погляди-ка, деточка, какой гребень. (Королева достаёт ядовитый гребень. Снегурочка открывает дверь.)
Королева: Ну, а теперь дай-ка я тебя как следует причешу. (Прикасается гребешком к волосам, Снегурочка падает.)
Королева: Ну, писаная красавица,— уж теперь- то пришел тебё конец! (Уходит.)
(Возвращаются семь карликов. Увидев, что Снегурочка лежит на полу мертвая, они быстро осматривают её, находят гребень, вытаскивают из волос, Снегурочка приходит в себя.)
Карлики: Откуда этот гребень?
Снегурочка: Старая торговка предложила этим гребнем причесать волосы.
Карлики: Снегурочка, будь осторожна, не открывай дверь никому.
(Снегурочка и карлики уходят. На сцене появляется королева с зеркальцем)
Королева: Зеркальце, зеркальце на стене,
Кто всех красивей в вашей стране?
Зеркало: Вы, королева, красивы собой
Но Снегурочка там за горами,
У карлов семи за стенами,
В тысячу раз богаче красой!
Королева (кричит в гневе): Снегурочка должна погибнуть, даже если бы это мне самой стоило жизни! (Уходит)
На сцене Снегурочка. Появляется переодетая в крестьянку королева. Стучится.
Снегурочка: Пускать в дом никого не велено — семь карликов мне это запретили.
Королева: Оно правильно, но куда же я дену свои яблоки? Хочешь, я тебе одно из них подарю?
Снегурочка: Нет, мне брать ничего не велено.
Королева: Ты, что ж, отравы боишься? Погляди, я разрежу яблоко на две половинки: румяную съешь ты, а белую я.
(Берёт половину яблока и ест, Снегурочка взяла отравленную половинку, откусила кусок и падает)
Королева: Бела, как снег, румяна, как кровь, черноволоса, как черное дерево! Уж тетерь-то твои карляки не разбудят тебя никогда!
(Сбрасывает с себя платок, достаёт зеркальце, смотрится в него)
Королева: Зеркальце, зеркальце на стене,
Кто всех красивей в нашей стране?
Зеркало:
Вы, Королева красивей во всей стране. (Королева торжествует)
Выходят ведущие.
Ведущий 1. Жизнь родного народа, сказки няни, собственные записи произведений народного творчества, чтение сказок других народов, в том числе братьев Гримм – всё это запало в память и душу поэта, стало источником творчества.
Ведущий 2. Будучи в Михайловском, Пушкин окунулся в живую русскую речь, с удовольствием слушал песни и сказки няни. Много записывал. Из множества сказок, рассказанных няней, поэт сделал конспект семи, среди которых четыре были волшебные. На основе этих записей и создаст поэт свою волшебную страну.
Ведущий 1. Вот и закончилось наше путешествие в сказочную страну нашего великого поэта А.С. Пушкина. Но мы не прощаемся с ним, а только переворачиваем страницу, и впереди нас ждёт Пушкин-лирик, Пушкин-драматург, Пушкин-историк.
Ведущий 2. Мы желаем вам удачи! До новых встреч.